forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
51 lines
1.5 KiB
Markdown
51 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus finishes teaching his disciples about authority and serving others.
|
|
|
|
# called them
|
|
|
|
"called the twelve disciples"
|
|
|
|
# the rulers of the Gentiles subjugate them
|
|
|
|
"the Gentile kings forcefully rule over their people"
|
|
|
|
# their important men
|
|
|
|
"the important men among the Gentiles"
|
|
|
|
# exercise authority over them
|
|
|
|
"have control over the people"
|
|
|
|
# whoever wishes
|
|
|
|
"whoever wants" or "whoever desires"
|
|
|
|
# to be first
|
|
|
|
"to be important"
|
|
|
|
# the Son of Man ... his life
|
|
|
|
Jesus is speaking about himself in the third person. If necessary, you can translate this in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# did not come to be served
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "did not come so that other people would serve him" or "did not come so that other people would serve me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# but to serve
|
|
|
|
You can make clear the understood information. AT: "but to serve other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# to give his life
|
|
|
|
This is an idiom. AT: "to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# as a ransom for many
|
|
|
|
The word "ransom" usually refers to setting someone free from prison or slavery. Here it is a metaphor for Jesus saving people from God punishing them for their sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# for many
|
|
|
|
You can make clear the understood information. AT: "for many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |