en_tn_condensed/lev/22/04.md

39 lines
1.5 KiB
Markdown

# infectious skin disease
a disease on the skin easily spread from one person to another
# an infection flowing from his body
"a bodily discharge"
# from his body
This is a polite way of referring to a man's private parts. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 15:1](../15/01.md). AT: "from his private parts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# until he is clean
A person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Whoever touches anything unclean
Something that Yahweh has said is unfit to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# through contact with the dead
"by touching a dead body"
# the sacrifices made to Yahweh
This can be stated in active form. AT: "the sacrifices that someone has offered to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# or whoever touches any creeping animal that makes him unclean, or any person who makes him unclean
This can be made explicit. AT: "or whoever is unclean from touching a creeping animal or from touching another unclean person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the priest ... will be unclean
A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# until evening
"until sunset"