forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.0 KiB
1.0 KiB
Shebna
This is the name of the manager of the king's palace in Jerusalem. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
who is over the house
Here "house" represents those in the king's palace. AT: "who is in charge of all those who work in the palace" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
What are you doing here and who gave you permission ... in the rock?
Yahweh uses this question to scold Shebna. AT: "You have no right ... in the rock!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
cut out a tomb ... hewing out a grave ... carving out a resting place
These three phrases all refer to making a burial tomb. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
on the heights
The most important people in Israel had tombs in the highest places. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)