forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
985 B
985 B
Give your ways to Yahweh
Here "give your ways" is an idiom that means to ask Yahweh to control your life. AT: "Ask Yahweh to guide your actions in life" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
act on your behalf
This is to represent another in legal issues. Here, when one trusts in Yahweh, he will defend that person and grant justice to that person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
like the daylight ... like the day at noon
Both of these phrases mean about the same thing. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
like the daylight
This means "in full view of everyone." AT: "as clear to see as the light of day" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
like the day at noon
This means "as visible as the noon sun." AT: "as visible as the light at the brightest time of day" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)