forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
you sit as king with the praises of Israel
"the praises of Israel are the throne on which you sit as king." The praises of Israel are described as if they are a throne upon which God can sit and rule, or as a house in which God can live. AT: "you are king and the people of Israel praise you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
of Israel
Here "Israel" represents the people of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
were not disappointed
This can be stated in active form. AT: "you did not disappoint them" or "you did not fail them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
were not disappointed
This can be stated in positive form. AT: "you saved them" or "you did for them what they needed you to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)