forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
812 B
Markdown
21 lines
812 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues speaking.
|
|
|
|
# The isles ... the ends of the earth
|
|
|
|
These phrases represent the people who live in those places. Alternate translation: "People who live on the isles ... people who live at the ends of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# The isles
|
|
|
|
You can translate "isles" the same way you translated "coastlands" in [Isaiah 41:1](../41/01.md).
|
|
|
|
# the ends of the earth
|
|
|
|
The places on the earth that are very far away are spoken of as if they were the places where the earth ends. Alternate translation: "the farthest places of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they approach and come
|
|
|
|
This doublet means that the people gather together. Alternate translation: "they come together" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
|
|