forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
992 B
Markdown
13 lines
992 B
Markdown
# "It was because ... this law," Jesus said to them.
|
|
|
|
In some languages speakers do not interrupt a quote to say who is speaking. Rather they say who is speaking at the beginning or end of the complete quote. Alternate translation: "Jesus said to them, 'It was because ... this law." (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
|
|
|
# because of your hard hearts that he wrote you this law
|
|
|
|
Long before this time, Moses wrote this law for the Jews and their descendants because they had hard hearts. The Jews of Jesus' time also had hard hearts, so Jesus included them by using the words "your" and "you." Alternate translation: "because your ancestors and you had hard hearts that he wrote this law"
|
|
|
|
# your hard hearts
|
|
|
|
Here "hearts" is a metonym for a person's inner being or mind. The phrase "hard hearts" is a metaphor for "stubbornness." Alternate translation: "your stubbornness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|