forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
744 B
744 B
poor and needy
Here the words "poor" and "needy" mean basically the same thing and emphasize that he is unable to help himself. Alternate translation: "very needy" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)
hurry to me
The writer speaks of God as if he were running to the writer in order to help him. Alternate translation: "come quickly to help me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
you are my help and you rescue me
Here the phrase "you rescue me" explains how God is his "help." Alternate translation: "you help me by rescuing me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)
do not delay
This can be stated in active form. Alternate translation: "please come quickly" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-litotes)