forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
9 lines
880 B
Markdown
9 lines
880 B
Markdown
# Now, why do you shout so loudly?
|
|
|
|
Micah is mocking the people, trying to make them think about why God is dealing with them in this way. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "Look at how you are shouting loudly." or "Think carefully about why you are shouting loudly." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Is there no king among you? Has your counselor died? Is this why pain grips you like that of a woman in labor?
|
|
|
|
Micah continues to mock the people. These questions can be translated as statements. Alternate translation: "You have a king, but he is useless to you. All your wise people are still alive, but they have nothing wise to say to you. This is why you are weeping loudly like a woman who is giving birth to a baby." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|