forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
684 B
Markdown
13 lines
684 B
Markdown
# to the day of his death
|
|
|
|
The abstract noun "death" can be expressed with the verb "die." Alternate translation: "until the day he died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Jotham, the king's son, was over the household
|
|
|
|
The word "household" refers to the people living in the king's palace. Because Azariah was a leper, he had to live in a separate house. So his son, Jotham, took charge over the palace.
|
|
|
|
# was over the household
|
|
|
|
Being over the household represents having authority over those in it. Alternate translation: "was in charge of the household" or "had authority over those in Azariah's palace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|