forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
641 B
641 B
I will be a guarantee for him
The abstract noun "guarantee" can be stated as the verb "promise." Alternate translation: "I will promise to bring him back" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
You will hold me responsible
How Jacob will hold Judah responsible can be stated clearly. Alternate translation: "You will make me answer to you about what happens to Benjamin" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
let me bear the blame
This speaks about "blame" as if it were an object that a person has to carry. Alternate translation: "you may blame me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)