forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
588 B
588 B
you were led astray to idols who could not speak, in whatever ways you were led by them
Here "led astray" is a metaphor for being persuaded to do something wrong. Being led astray to idols represents being wrongly persuaded to worship idols. The phrases "were led astray" and "you were led by them" can be stated in active form. Alternate translation: "you were persuaded in some way to worship idols who cannot speak" or "you believed lies somehow and so you worshiped idols who cannot speak" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)