forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# For in it
|
|
|
|
Here "it" refers to the gospel. Paul explains why he completely trusts in the gospel.
|
|
|
|
# God's righteousness is revealed from faith to faith
|
|
|
|
Paul speaks about the gospel message as if it were an object that God could physically show to people. You can translate this in an active form. Alternate translation: "God has told us that it is by faith from beginning to end that people become righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# as it has been written
|
|
|
|
You can translate this in an active form. Alternate translation: "as someone has written in the Scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# The righteous will live by faith
|
|
|
|
Possible meanings are 1) the words "by faith" describe "righteous," and those who by faith are righteous will live, or 2) the words "by faith" describe "will live," and those who are righteous will live by faith.
|
|
|
|
# The righteous
|
|
|
|
The word "righteous" can be written as an adjective. Alternate translation: "Righteous people" or "A person who is righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|