forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
485 B
Markdown
13 lines
485 B
Markdown
# Brother Saul
|
|
|
|
Here "Brother" is a polite way to address someone. Alternate translation: "My friend Saul"
|
|
|
|
# receive your sight
|
|
|
|
The word"sight" can be translated with the verb "see." Alternate translation: "see again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# In that very hour
|
|
|
|
This was a customary way of saying something happened immediately. Alternate translation: "At that instant" or "Instantly" or "Immediately" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|