forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
946 B
946 B
Can that which has no taste be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Possible meanings are 1) Job is comparing his displeasure for his circumstances to people's dislike for bland food or 2) Job is comparing his displeasure for his friend's advice to people's dislike for bland food. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Can that which has no taste be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Job uses these rhetorical questions to emphasize his own displeasure. These questions can be written as a statement. Alternate translation: "Tasteless food cannot be eaten without salt, just as there is no taste in the white of an egg." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Can that which has no taste be eaten
This can be stated in active form. Alternate translation: "Can you eat that which has no taste" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)