forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
768 B
Markdown
13 lines
768 B
Markdown
# Let their table become a snare and a trap
|
|
|
|
"Table" here is a metonym that represents feasting, and "snare" and "trap" are metaphors that represent punishment. You can translate this in an active form. Alternate translation: "Please, God, make their feasts like a trap that catches them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# a stumbling block
|
|
|
|
A "stumbling block" is anything that causes a person to trip so that he falls down. Here it represents something that tempts a person to sin. Alternate translation: "something that tempts them to sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a retribution for them
|
|
|
|
"something that allows you to take revenge on them"
|
|
|