forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
869 B
869 B
Any meat that touches an unclean thing must not be eaten
This can be translated in active form. Alternate translation: "No one may eat meat that touches something unclean" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
an unclean thing
Something that Yahweh has stated is unfit to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
It must be burned
This can be translated in active form. Alternate translation: "You must burn it" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
with fire
If these words would cause confusion for the reader, you may omit them. See how you translated these words in Leviticus 6:19.
anyone who is clean
A person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)