forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
19 lines
1016 B
Markdown
19 lines
1016 B
Markdown
# The one who will dash you to pieces
|
|
|
|
The word "you" refers to Nineveh. Nahum speaks of an army or military leader destroying Nineveh as if he were to shatter Nineveh like one would shatter a clay pot. See how you translated this in [Nahum 2:1](./01.md). AT: "The one who will destroy you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# in their march
|
|
|
|
The word "march" can be translated as a verb. AT: "as they march" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# The large shield is made ready to protect these attackers
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "The attackers make ready the large shield to protect themselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# The large shield
|
|
|
|
This refers to a large cover that those who besieged a city would set up over themselves and their battering rams to protect themselves against the arrows and other projectiles with which the people in the city would attack them.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]] |