forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
42 lines
1.7 KiB
Markdown
42 lines
1.7 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
In verse 10, Jesus quotes the prophet Malachi to show that the life and ministry of John the Baptist fulfilled prophecy.
|
|
|
|
# But what did you go out to see—a prophet?
|
|
|
|
Jesus uses a question to make the people think about what kind of man John the Baptist is. AT: "But surely you went out to the desert to see a prophet!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Yes, I say to you,
|
|
|
|
"I say to you yes,"
|
|
|
|
# much more than a prophet
|
|
|
|
This can be translated as a complete sentence. AT: "he is not an ordinary prophet" or "he is more important than a normal prophet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# This is he of whom it was written
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "This is what the prophet Malachi wrote long ago about John the Baptist" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# I am sending my messenger
|
|
|
|
The pronouns "I" and "my" refer to God. Malachi is quoting what God said.
|
|
|
|
# before your face
|
|
|
|
Here "your" is singular, because God was speaking to the Messiah in the quotation. Also, "face" refers to the whole person. AT: "in front of you" or "to go ahead of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# prepare your way before you
|
|
|
|
This is a metaphor that means the messenger will prepare the people to receive the Messiah's message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]] |