forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Then Moses said to Aaron, "What did this people ... a great sin on them?"
|
|
|
|
This can be stated as an indirect quote. AT: "Then Moses asked Aaron what the people do to him, that he have brought such a great sin on them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# you have brought such a great sin on them
|
|
|
|
Moses spoke of causing people to sin as if sin were an object and Aaron put it on them. AT: "you have caused them to sin so terribly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Do not let your anger burn hot
|
|
|
|
Aaron spoke of Moses' anger as if it were a fire that could burn. "Do not be so angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they are set on doing evil
|
|
|
|
Being determined to do evil is spoken of as being set on evil. AT: "they are determined to do what is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# this Moses
|
|
|
|
People showed disrespect by putting the word "this" before his name, as if Moses were someone they did not know and could not trust.
|
|
|
|
# So I said to them, 'Whoever has any gold, let him take it off.'
|
|
|
|
This can be stated as an indirect quote. AT: "So I told them that whoever had any gold should take it off" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# I threw it into the fire, and out came this calf
|
|
|
|
Instead of taking ownership for making the calf, Aaron claims the calf came out of the fire supernaturally.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]] |