forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
863 B
863 B
My mouth will be filled with your praise ... with your honor
The psalmist speaks of his desire to praise and honor Yahweh with the words he speaks as if his mouth were full of words the way it can be full of food. Alternate translation: "My mouth will be filled with words that praise you ... that honor you" or "I will always praise you ... will always honor you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
your praise
Here "praise" refer to the words that he will use to praise Yahweh. Alternate translation: "words that tell people how great you are" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
your honor
Here "honor" refer to the words that he will use to honor Yahweh. Alternate translation: "words that cause people to honor you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
all the day
"all day long" or "at all times"