forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
860 B
Markdown
21 lines
860 B
Markdown
# It will come about that
|
|
|
|
This phrase marks an important event. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
|
|
|
# as with ... so with
|
|
|
|
What Yahweh will do is not stated here, but it is understood. This shows that God will treat all people the same way. Alternate translation: "as Yahweh scatters ... so he will scatter"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# the priest ... the giver of interest
|
|
|
|
In 24:2 Isaiah lists several classes of people. They can be expressed as plural nouns as in the UDB. Alternate translation: "the priests ... those who give interest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
|
|
|
# the receiver of interest
|
|
|
|
"the one who owes money." The word "interest" means the extra money someone has to pay so that he may borrow money.
|
|
|
|
# the giver of interest
|
|
|
|
"the one who is owed money"
|
|
|