forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.3 KiB
1.3 KiB
Connecting Statement:
Paul leaves Ephesus and continues his travels.
After the uproar
"After the riot" or "Following the riot"
he said farewell
"he said goodbye"
spoken many words of encouragement to them
"had greatly encouraged the believers" or "had said many things to encourage the believers"
After he had spent three months there
"After he had stayed there three months." This speaks about time as if it were something a person could spend. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
a plot was formed against him by the Jews
This can be stated in active form. AT: "the Jews formed a plot against him" or "the Jews formed a secret plan to harm him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
by the Jews
This means only some of the Jews. AT: "by some of the Jews" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
as he was about to sail for Syria
"as he was ready to sail for Syria"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/names/paul
- rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple
- rc://en/tw/dict/bible//encourage
- rc://en/tw/dict/bible/names/macedonia
- rc://en/tw/dict/bible/kt/believer
- rc://en/tw/dict/bible/names/greek
- rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimemonth
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jew
- rc://en/tw/dict/bible/names/syria