forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
849 B
849 B
the great prostitute
Here John refers to the city of Babylon whose wicked people rule over all the people of the earth and lead them to worship false gods. He speaks of the wicked people of Babylon as if they were a great prostitute. Alternate translation: "that wicked city that was like a prostitute (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
who corrupted the earth
Here "the earth" is a metonym for its inhabitants. Alternate translation: "who corrupted the people of the earth" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
He has avenged the blood of his servants from her hand
Here "the blood ... from her hand" is a metonym for her murdering people. The word "her" refers to the "prostitute," the city of Babylon. Alternate translation: "He has punished her for murdering his servants" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)