forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
The rhetorical question that begins with the words "Who has created" in verse 25 ends here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# to satisfy ... sprout with grass?
|
|
|
|
The rhetorical question that begins with the words "Who has created" in verse 25 ends here. This can be translated as a statement. "I am the one who has created ... of rain, and I am the one who has made ... to satisfy ... sprout with grass." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# to satisfy
|
|
|
|
The implied information is that it is the rain that meets the needs of the land to grow grass. Alternate translation: "so that the rain can satisfy the needs of" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# devastated and desolate
|
|
|
|
"ruined and wasted." These two words have nearly the same meaning and emphasize the ruined and empty nature of these regions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|
|
|
|
# with grass
|
|
|
|
"the new grass" or "the fresh grass." This is grass that is just starting to grow.
|
|
|
|
# make the ground sprout with
|
|
|
|
"make the ground support new grass"
|
|
|