forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
625 B
625 B
In everything I have kept myself from being a burden to you
"I have never in any way been a financial burden to you." Paul speaks of someone for whom one has to spend money as if they were heavy items that people have to carry. The full meaning of this can be made explicit. Alternate translation: "I have done all I can to make sure you do not have to spend money so that I can be with you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the brothers who came
These "brothers" were probably all male.
I will continue to do that
"I never will be a burden to you"