forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
883 B
Markdown
17 lines
883 B
Markdown
# I will put an end to
|
|
|
|
"I will remove from"
|
|
|
|
# the sound of joy and the sound of gladness
|
|
|
|
These two phrases mean almost the same thing and are repeated for emphasis. The abstract nouns "joy" and "gladness" can be translated using the verb "rejoicing" and the adjective "glad." Alternate translation: "the sounds of people rejoicing and being glad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# the sound of the groom and the sound of the bride
|
|
|
|
This is a metonym for what happens at marriage ceremonies. Alternate translation: "and people celebrating marriage" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# will become a desolation
|
|
|
|
The abstract noun "desolation" can be translated using the adjective "desolate." Alternate translation: "will become desolate" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|