forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
672 B
672 B
Those who look to him
Here "look to" represents seeking help from him. Alternate translation: "Those who look at him for help" or "those who expect help only from him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
are radiant
This idiom refers to their appearance as being joyful. Alternate translation: "are joyful" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
their faces are not ashamed
Here "their faces" refers to the people who look to Yahweh. It can also be stated in positive form. Alternate translation: "they are not ashamed" or "they are proud" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)