forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
788 B
Markdown
17 lines
788 B
Markdown
# May this be known to you all and to all the people of Israel
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "May all of you and all of the people of Israel know this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# to you all and to all the people of Israel
|
|
|
|
"to you who are questioning us and to all the other people of Israel"
|
|
|
|
# in the name of Jesus Christ of Nazareth
|
|
|
|
Here the word "name" refers to power and authority. Alternate translation: "by the power of Jesus Christ of Nazareth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# whom God raised from the dead,
|
|
|
|
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "whom God caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|