forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
712 B
Markdown
13 lines
712 B
Markdown
# He had him ride in the second chariot which he possessed
|
|
|
|
This act makes clear to the people that Joseph is second only to Pharaoh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Bend the knee
|
|
|
|
"Bow down and honor Joseph." To bend the knee and bow down was a sign of honor and respect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Pharaoh put him over all the land
|
|
|
|
The phrase "put you over" means to give authority. Here "land" refers to the people. See how you translated a similar phrase in [Genesis 41:41](../41/41.md). Alternate translation: "I put you in charge of everyone in Egypt"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|