forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
39 lines
916 B
Markdown
39 lines
916 B
Markdown
# Now there was a widow
|
|
|
|
Jesus uses this phrase to introduce a new character to the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# widow
|
|
|
|
A widow is a woman whose husband has died. Jesus' hearers would have thought of her as a person who had no one to protect her from those who wanted to harm her.
|
|
|
|
# she came often to him
|
|
|
|
The word "him" refers to the judge.
|
|
|
|
# Help me get justice against
|
|
|
|
"Give me a just ruling against"
|
|
|
|
# my opponent
|
|
|
|
"my enemy" or "the person who is trying to harm me." This is an opponent in a lawsuit. It is not clear whether the widow is suing the man or the man is suing the widow.
|
|
|
|
# man
|
|
|
|
This refers here to "people" in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# causes me trouble
|
|
|
|
"bothers me"
|
|
|
|
# wear me out
|
|
|
|
"exhaust me"
|
|
|
|
# by her constant coming
|
|
|
|
"by continually coming to me"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] |