forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
906 B
906 B
They will fall
"Egypt and her people will fall"
who were killed by the sword
The word "sword" is a metonym for a soldier who kills people with a sword.This can be put into active form. Alternate translation: "whom enemy soldiers killed with swords" or "who died in battle" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
The sword has been drawn!
The word "sword" here is a metonym for war that people fight with swords. This can be translated in active form. Alternate translation: "War has begun" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
She has been given to the sword
This can be put in active form. Alternate translation: "I have given Egypt to the sword" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
they will seize her and her multitudes
"her enemies will seize Egypt and her people"