forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
744 B
744 B
of little strength
"who are weak"
shattered
broken into small pieces. This is a metaphor for being greatly discouraged. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
They are plants in the field, green grass, the grass on the roof or in the field, before the east wind
This speaks of how weak and vulnerable the cities are before the Assryian army by comparing the cities to grass. Alternate translation: "The cities are as weak as the grass in the fields before your armies. They are as weak as the grass that grows on the roofs of houses and is scorched by the hot east wind" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
before the east wind
The east wind is hot and dry from the desert and plants die when it blows.