forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
638 B
638 B
Why then are you angry about this?
The men of Judah ask this rhetorical question to rebuke the men of Israel. This can be written as a statement. Alternate translation: "But you have no reason to be upset about this." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Have we eaten anything that the king had to pay for? Has he given us any gifts?
The men of Judah ask the question to express that they have not taken anything from the king. This can be written as a statement. Alternate translation: "The king has never paid for our food, and he has never given us any gifts." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)