forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
858 B
858 B
Now what was prepared each day was
This can be stated in active form. Alternate translation: "Each day I told my servants to prepare" or "Each day I told my servants to serve us the meat from" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
six choice ... ten days
"6 choice ... 10 days" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)
wine in abundance
"enough wine for everyone"
yet for all this I did not demand the food allowance of the governor
"yet I never asked for the governor's food allowance"
the labor was heavy on this people
Possible meanings are 1) the work that the people were doing was too hard or 2) the word "labor" is a metonym for the demand that the officials were making of the people. Alternate translation: "the officials were forcing the people to do too much work" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)