forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# Do not destroy the work of God because of food
|
|
|
|
You can make explicit the full meaning of this sentence. AT: "Do not undo what God has done for a fellow believer just because you want to eat a certain kind of food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# but it is evil for that person who eats and causes him to stumble
|
|
|
|
Here anything that "causes him to stumble" means it causes a weaker brother to do something that is against his conscience. AT: "but it would be a sin for someone to eat food, which another brother thinks is wrong to eat, if by eating this causes the weaker brother to do something that is against his conscience" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# It is good not to eat meat, nor to drink wine, nor anything by which your brother takes offense
|
|
|
|
"It is better not to eat meat or drink wine or do anything else that might cause your brother to sin"
|
|
|
|
# brother
|
|
|
|
Here this means a fellow Christian, male or female.
|
|
|
|
# your
|
|
|
|
This refers to the strong in faith and "brother" refers to the weak in faith.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] |