forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
God speaks through Amos using poetic language. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# the shepherds from Tekoa, ... concerning Israel
|
|
|
|
Tekoa is the name of a town or village in Judah, but this message is primarily to the northern kingdom of Israel. It seems that Amos was one of a group of shepherds who had left Tekoa to work in Israel, and while he was there at work, God gave him these words (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
|
|
|
# saw
|
|
|
|
If your language uses a word for "see" only in poetry or mostly to indicate seeing in a vision or dream, you might want to use it here.
|
|
|
|
# in the days of Uzziah king of Judah, and also in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel
|
|
|
|
The words "in the days of" is an idiom and refers to the time when each king reigned. Alternate translation: "when Uzziah was king of Judah, and also when Jeroboam son of Joash was king of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|
|
# two years before the earthquake
|
|
|
|
The assumed knowledge is that the original hearers would be aware of when a large earthquake had affected the area. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|