forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
886 B
886 B
Connecting Statement:
Yahweh continues to rebuke Job by asking him rhetorical questions.
Who can strip off his outer covering?
This question can be translated as a statement. Alternate translation: "No one can strip off his outer clothing." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
his
The word "his" refers to Leviathan.
Who can penetrate his double armor?
The word "armor" is a metaphor for the hard scales or hide on his back. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "No one can penetrate his very thick hide." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Who can open the doors of his face ... terror?
This question can be translated as a statement. Alternate translation: "No one can pry his jaws apart ... terror." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)