forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
756 B
Markdown
17 lines
756 B
Markdown
# May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "May we always praise the God and Father of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the God and Father
|
|
|
|
"God, who is the Father"
|
|
|
|
# the Father of mercies and the God of all comfort
|
|
|
|
These two phrases express the same idea in two different ways. Both phrases refer to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# the Father of mercies and the God of all comfort
|
|
|
|
Possible meanings are 1) that the words "mercies" and "all comfort" describe the character of "Father" and "God" or 2) that the words "Father" and "God" refer to one who is the source of "mercies" and "all comfort."
|
|
|