forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
635 B
635 B
The honor of Moab is no more
"People no longer honor Moab" or "People no longer praise Moab"
Heshbon
This is the name of a city. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Madmen will also perish
"Madmen" here is a town in Moab. The name of the city has nothing to do with the English word "madmen." Alternate translation: "Their enemies will destroy the city of Madmen" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
a sword will go after you
Here "sword" represents the enemy army carrying weapons. Alternate translation: "your enemies will chase after you and kill you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)