forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
This passage summarizes much of the story of Esther in order to explain the reason for the festival of Purim.
|
|
|
|
# Haman son of Hammedatha the Agagite
|
|
|
|
This is the name and description of Haman, one of the king's officials. See how you translated this in [Esther 3:1](../03/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# he threw Pur (that is, he threw lots)
|
|
|
|
"Pur" was the Persian word for "lot." The phrase "he threw lots" explains what "he threw Pur" means.
|
|
|
|
# he threw Pur (that is, he threw lots)
|
|
|
|
Why he threw Pur, or lots, can be stated clearly. AT: "he threw Pur (that is, he threw lots) to find out what would be the best day to attack the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# But when the matter came before the king
|
|
|
|
The Hebrew text can also be interpreted to mean, "But when Esther came before the king." Some modern versions choose this interpretation.
|
|
|
|
# the wicked plan Haman developed against the Jews should come back on his own head
|
|
|
|
"Come back on his own head" means that it should be done to Haman. AT: "the wicked plan Haman developed against the Jews should be done to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] |