forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
# he who forms the mountains ... reveals his thoughts ... is his name
|
|
|
|
It is not clear whether Amos is speaking about God, or God is speaking about himself. If God is speaking about himself, it can be translated with the words "I" and "me." Alternate translation: "I who form the mountains ... reveal my thoughts ... is my name" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
|
|
|
# makes the dawn become darkness
|
|
|
|
Possible meanings are 1) God causes the day to be very dark with thick clouds. Alternate translation: "makes the morning dark" or 2) God causes time to pass, so every day becomes night. Alternate translation: "makes morning and evening"
|
|
|
|
# treads on the high places of the earth
|
|
|
|
God ruling over all the earth is spoken of as if he walks on the highest places of the earth. Alternate translation: "rules over all the earth" or "rules over even the highest places of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Yahweh, God of hosts, is his name
|
|
|
|
By declaring his full name, Yahweh is declaring his power and authority to do these things. Your language may have a way for people to do this.
|
|
|