forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
726 B
Markdown
13 lines
726 B
Markdown
# has come ... has passed ... has stored ... have crossed ... lodge ... trembles ... has fled
|
|
|
|
Isaiah speaks of these future events as though they have already happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
|
|
|
# Aiath ... Migron ... Michmash ... Geba ... Ramah ... Gibeah
|
|
|
|
These are all cities and villages near Jerusalem that the army of Assyria went through and caused trouble in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Ramah trembles and Gibeah of Saul has fled
|
|
|
|
Here "Ramah" and "Gibeah of Saul" refer to the people who lived in those cities. Alternate translation: "The people of Ramah tremble and the people of Gibeah of Saul have fled" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|