forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
# as sin ruled in death
|
|
|
|
Here Paul speaks of "sin" as if it were a king that ruled. Alternate translation: "as sin resulted in death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# even so grace might rule through righteousness for everlasting life through Jesus Christ our Lord
|
|
|
|
Paul speaks of "grace" here as if it were a king that ruled. Alternate translation: "grace gave people everlasting life through the righteousness of Jesus Christ our Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# so grace might rule through righteousness
|
|
|
|
Paul speaks of "grace" here as if it were a king that ruled. The word "righteousness" refers to God's ability to make people right with him. Alternate translation: "so God might give his free gift to people to make them right with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# our Lord
|
|
|
|
Paul includes himself, his readers, and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|