# Yahweh of hosts says this

Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).

# Is there no longer any wisdom to be found in Teman?

Yahweh uses a question to scold the people of Teman for not acting wisely. This can be translated as a statement. Alternate translation: "It seems that there are no longer any wise people in Teman!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])

# Teman

This is the name of a district in Edom. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])

# Has good advice ... understanding? Has their wisdom become corrupted?

The same idea is expressed in two different ways. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])

# Has good advice disappeared from those who have understanding?

Yahweh uses this question to scold the people. It can be translated as a statement. Alternate translation: "It seems that there are no longer any wise people in Teman district in Edom!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])

# Has their wisdom become corrupted?

Yahweh uses this question to scold the people. This question may be translated as a statement. Alternate translation: "Their advice is no longer wise." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])