# All the days of oppressed people are miserable "Oppressed people are miserable all of their days" # a cheerful heart has an unending feast Here the word "heart" represents the person. The writer speaks of a cheerful person enjoying life as if that person were celebrating a feast that does not end. AT: "the cheerful person enjoys life, as if he were celebrating an unending feast" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # an unending feast "a feast that never ends" # with confusion "with anxiety" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]