# turned my rage away from the people of Israel God's rage is spoken of as if it were something that could be physically pushed aside in order to stop it. AT: "caused me to no longer be angry with the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # I have not consumed the people of Israel in my fierceness God is spoken of as if he were a fierce animal that could have eaten up the people of Israel. AT: "I have not destroyed the people of Israel in my terrible anger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/phinehas]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rage]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zealous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]]