# Connecting Statement: Job continues speaking. # the eye of the adulterer Here "eye" refers to the whole person. AT: "the adulterer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # for the twilight "for the sunset" # No eye will see me Here "eye" refers to the whole person. AT: "No one will see me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # wicked people dig into houses They dig into the houses in order to steal from them. This can be stated explicitly. AT: "wicked people dig into houses to steal from them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # they shut themselves up "they hide inside" # For all of them, thick darkness is like the morning The thick darkness is as comfortable for the wicked as light of the morning is for normal people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # the terrors of thick darkness "the scary things that happen at night" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]