# General Information: Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Nation, sinners Possible meanings are 1) Isaiah is saying two different things about them. AT: "Nation of Israel, you sinners" or 2) he is saying only one thing about them. AT: "Nation of sinners" # a people weighed down with iniquity Something very heavy that a person might carry is a metaphor for their many sins. AT: "their sin is like a heavy bag on their shoulders that makes it hard for them to walk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # offspring of evildoers The word "offspring" is a metaphor for people who do what others have done. AT: "people who do the same evil they see others doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # act corruptly do evil deeds # They have abandoned Yahweh "They have gone away from Yahweh" # have despised "have refused to obey" or "have refused to respect" # Israel Judah is part of what had been the nation of Israel. # they have estranged themselves from him Though at one time they were friends, they now treat him as though they do not know him. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/offspring]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/corrupt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyone]]