# Connecting Statement: The prayer that Nehemiah begs Yahweh to listen to ([verse 5](./05.md)) continues. # Please call to mind To "call to mind" is an idiom that means to remember. Alternate translation: "Please remember" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) # the word you commanded your servant Moses The pronouns "you" and "your" refer to God and so are singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]]) # If you act unfaithfully ... scatter you The pronouns "you" and "your" are plural and refer to the Israelite people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]]) # I will scatter you among the peoples Yahweh speaks of causing the Israelite people to live in other nations as if he scattered them like one would scatter seeds. Alternate translation: "I will cause you to live among the people of other nations" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])